Тё Рен Чур

О поэте из Северной Кореи Тё Рен Чуре не знает даже Интернет. А ведь песню на его стихи слышали многие.
Сперва она прозвучала на "игривом часовой сборнике всевозможных заковыристых ляпсусов, досадных неудач, брака и прочего курьезного вздора" "Коммунизм №13" группы КОММУНИЗМ (участники которого более знамениты творчеством в рамках основного проекта - того самого, который ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА). Позже она появилась на сборнике избранного "Благодать", ч. 1 (или ч. 2, в издании ХОР). А потом ещё не раз и не два звучала на концертах - в частности, на широко известном концерте в Москве 1997 года.
Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
К нам он шел, тот китаец молодой
Шел наш брат, чтоб в сражении нам помочь
Чтоб помочь нам справится с бедой
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Славься наш отважный брат
Мы не забудем подвиг твой
Слава-слава отважным добровольцам
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
Юный доброволец шел
Сам маэстро Летов унёс тайну этой песни в могилу. Единственное, в чём нет сомнений - доброволец идёт на корейскую войну (через Манчжурию и к пограничной реке Амноккан).
Других песен на стихи этого поэта у КОММУНИЗМа не было. Хотя внушает подозрение текст "В чаще леса" из альбома "Чудо-музыка" (1989):
В чаще леса, где стеною
Стал бабмбук кругом
Там цвело село родное
Милый отчий дом
Там была река светла
Там была весна тепла
Там в тени больших деревьев
Мирно жизнь текла
Там мы жили но однажды
Горе к нам пришло
Ворвались солдаты вражьи
В мирное село
Поджигали каждый дом
Убивали всех кругом
И пошли мы в партизаны
Сразу всем селом
Между зарослей бамбука
Средь больших стволов
Словно тень, скользя без звука
Били мы врагов
Знали мы, пора придет
Вновь селенье расцветет
За свободу, мир и счастье
Бился мой народ
Откуда могли появиться эти тексты? Видимо, был какой-то песенник или анатология переводов северокорейской поэзии. И если его отыскать - там, возможно, будут и другие сочинение, и даже краткая биография этого интересного автора. Достойная тема для дипломной работы, я думаю. И никто не скажет, что из интернета скачалскачать dle 10.4фильмы и сериалы онлайн hdавтоматический обмен webmoney на приват24



Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 14 дней со дня публикации.